ニューヨーク・タイムズのインスタグラム(nytimes) - 7月28日 06時01分


BTS is K-pop's biggest group. And behind them is a dedicated network of translators who devote their time to interpreting lyrics, tweets and interviews for listeners who don’t speak Korean. These translators — who have Twitter accounts with followings ranging from tens of thousands to the low millions — are hard-working, passionate and unpaid. Many got involved because they noticed incorrect or incomplete English transcripts online, but also because they saw an opportunity to participate in the rise of a group they wanted to see succeed. Translating for @BTS comes with plenty of pressure; there’s the risk of burnout, the fear of making errors and the difficulty of having to choose the right interpretation. “People think we’re machines,” said Rachel, whose Korean name is Yejin, a translator and busy 20-year-old college student in the United States. Read more at the link in our bio. @vnina shot this photo. #BTS


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

12,439

259

2019/7/28

repostappのインスタグラム
repostappさんがフォロー

ニューヨーク・タイムズを見た方におすすめの有名人