* PT: Quero recordar hoje a dor do povo brasileiro pela tragédia do time de futebol e rezar pelos jogadores mortos, pelas suas famílias. Na Itália, sabemos bem o que isso significa, pois lembramos o acidente aéreo de Superga, em 1949. São tragédias duras. Rezemos por eles * EN: Today I would like to remember the grief of the people of Brazil over the soccer team air disaster. I pray for those who died and for their families. In Italy there was a similar tragedy in 1949, the Superga air disaster. They are harsh tragedies. Let us offer them our prayers. * ES: Quisiera recordar hoy el dolor del pueblo brasileño por la tragedia del equipo de fútbol, y rezar por los jugadores difuntos, por sus familias. En Italia se entiende bien qué significa esto, porque recordamos el accidente aéreo de Superga del 49. Son tragedias duras. Recemos por ellos. * ITA: Vorrei ricordare oggi il dolore del popolo brasiliano per la tragedia della squadra di calcio e pregare per i giocatori defunti, per le loro famiglie. In Italia capiamo bene casa significa questo, perché ricordiamo l’'incidente aereo di Superga del ’49. Sono tragedie dure. Preghiamo per loro. * FR: Je voudrais rappeler aujourd'hui la douleur du peuple brésilien pour la tragédie de l’équipe de football et prier pour les joueurs décédés et leurs familles. En Italie, nous comprenons bien cela, parce que nous nous souvenons de la catastrophe aérienne de "Superga" en 1949. Ce sont des tragédies dramatiques. Prions pour eux. * DE: Meine Gedanken gehen heute zum brasilianischen Volk und dem tragischen Absturz des Flugzeugs mit seiner Fußballmannschaft. Ich bete für die verstorbenen Spieler und ihre Familien. Es ist ein Schmerz, den wir hier in Italien gut verstehen können, weil wir mit dem Flugzeugabsturz von Superga 1949 eine ähnliche Tragödie erlebt haben. Beten wir für alle Betroffenen. #Chapecoense, #PrayforChapecoense

franciscusさん(@franciscus)が投稿した動画 -

フランシスコ(ローマ教皇)のインスタグラム(franciscus) - 12月1日 00時22分


* PT: Quero recordar hoje a dor do povo brasileiro pela tragédia do time de futebol e rezar pelos jogadores mortos, pelas suas famílias. Na Itália, sabemos bem o que isso significa, pois lembramos o acidente aéreo de Superga, em 1949. São tragédias duras. Rezemos por eles * EN: Today I would like to remember the grief of the people of Brazil over the soccer team air disaster. I pray for those who died and for their families. In Italy there was a similar tragedy in 1949, the Superga air disaster. They are harsh tragedies. Let us offer them our prayers. * ES: Quisiera recordar hoy el dolor del pueblo brasileño por la tragedia del equipo de fútbol, y rezar por los jugadores difuntos, por sus familias. En Italia se entiende bien qué significa esto, porque recordamos el accidente aéreo de Superga del 49. Son tragedias duras. Recemos por ellos. * ITA: Vorrei ricordare oggi il dolore del popolo brasiliano per la tragedia della squadra di calcio e pregare per i giocatori defunti, per le loro famiglie. In Italia capiamo bene casa significa questo, perché ricordiamo l’'incidente aereo di Superga del ’49. Sono tragedie dure. Preghiamo per loro. * FR: Je voudrais rappeler aujourd'hui la douleur du peuple brésilien pour la tragédie de l’équipe de football et prier pour les joueurs décédés et leurs familles. En Italie, nous comprenons bien cela, parce que nous nous souvenons de la catastrophe aérienne de "Superga" en 1949. Ce sont des tragédies dramatiques. Prions pour eux. * DE: Meine Gedanken gehen heute zum brasilianischen Volk und dem tragischen Absturz des Flugzeugs mit seiner Fußballmannschaft. Ich bete für die verstorbenen Spieler und ihre Familien. Es ist ein Schmerz, den wir hier in Italien gut verstehen können, weil wir mit dem Flugzeugabsturz von Superga 1949 eine ähnliche Tragödie erlebt haben. Beten wir für alle Betroffenen.
#Chapecoense, #PrayforChapecoense


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

126,676

3,305

2016/12/1

フランシスコ(ローマ教皇)を見た方におすすめの有名人