フランシスコ(ローマ教皇)さんのインスタグラム写真 - (フランシスコ(ローマ教皇)Instagram)「EN: May the Blessed Virgin help everyone, especially young people, to follow the path of peace and fraternity, based on welcome and forgiveness, on respect for others, and on the love that is the gift of self.  PT: Que a Virgem Santa ajude todos, especialmente os jovens, a percorrer o caminho da paz e da fraternidade fundadas no acolhimento e no perdão, no respeito do outro e do amor que é dom de si.  ES: Que la Virgen Santa nos ayude a todos, especialmente a los jóvenes, a recorrer el camino de la paz y la fraternidad fundadas en la acogida y el perdón, en el respeto de los demás y en el amor que es don de uno mismo.  IT: La Vergine Santa aiuti tutti, specialmente i giovani, a percorrere il cammino della pace e della fraternità fondate sull’accoglienza e sul perdono, sul rispetto dell’altro e sull’amore che è dono di sé.  FR: Que la Sainte Vierge aide tous, spécialement les jeunes, à marcher sur le chemin de la paix et de la fraternité, basé sur l'accueil et le pardon, sur le respect de l'autre et sur l'amour qui est don de soi.  DE: Die heilige Jungfrau möge allen und besonders den Jugendlichen helfen, den Weg des Friedens und der Geschwisterlichkeit zu gehen, der gegründet ist auf Annahme und Vergebung, auf die Achtung des anderen sowie die Liebe, die Selbsthingabe ist.  PL: Niech Najświętsza Maryja Panna wspiera wszystkich, a szczególnie młodych, w podążaniu drogą pokoju i braterstwa, opartych na gościnności, przebaczeniu, szacunku dla drugiego i na miłości, która jest darem z siebie.」3月26日 3時17分 - franciscus

フランシスコ(ローマ教皇)のインスタグラム(franciscus) - 3月26日 03時17分


EN: May the Blessed Virgin help everyone, especially young people, to follow the path of peace and fraternity, based on welcome and forgiveness, on respect for others, and on the love that is the gift of self.
PT: Que a Virgem Santa ajude todos, especialmente os jovens, a percorrer o caminho da paz e da fraternidade fundadas no acolhimento e no perdão, no respeito do outro e do amor que é dom de si.
ES: Que la Virgen Santa nos ayude a todos, especialmente a los jóvenes, a recorrer el camino de la paz y la fraternidad fundadas en la acogida y el perdón, en el respeto de los demás y en el amor que es don de uno mismo.
IT: La Vergine Santa aiuti tutti, specialmente i giovani, a percorrere il cammino della pace e della fraternità fondate sull’accoglienza e sul perdono, sul rispetto dell’altro e sull’amore che è dono di sé.
FR: Que la Sainte Vierge aide tous, spécialement les jeunes, à marcher sur le chemin de la paix et de la fraternité, basé sur l'accueil et le pardon, sur le respect de l'autre et sur l'amour qui est don de soi.
DE: Die heilige Jungfrau möge allen und besonders den Jugendlichen helfen, den Weg des Friedens und der Geschwisterlichkeit zu gehen, der gegründet ist auf Annahme und Vergebung, auf die Achtung des anderen sowie die Liebe, die Selbsthingabe ist.
PL: Niech Najświętsza Maryja Panna wspiera wszystkich, a szczególnie młodych, w podążaniu drogą pokoju i braterstwa, opartych na gościnności, przebaczeniu, szacunku dla drugiego i na miłości, która jest darem z siebie.


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield) 更年期に悩んだら

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

184,364

1,307

2019/3/26

フランシスコ(ローマ教皇)を見た方におすすめの有名人