EN: What prompts us to encounter each other in this WYD? The certainty of knowing that we have been loved with a profound love that we neither can nor want to keep quiet about; a love that challenges us to respond in the same way: with love. It is the love of Christ that urges us on. PT: O que nos move a encontrar-nos nesta JMJ? A certeza de saber que fomos amados com um amor cativante que não queremos nem podemos calar e que nos desafia a responder da mesma maneira: com amor. O que nos impele é o amor de Cristo. ES: ¿Qué nos mueve a encontrarnos en esta JMJ? La seguridad de saber que hemos sido amados con un amor profundo que no queremos y no podemos callar, y que nos desafía a responder de la misma manera: con amor. Es el amor de Cristo el que nos mueve. IT: Cosa ci spinge ad incontrarci in questa GMG? La certezza di sapere che siamo stati amati con un amore profondo che non vogliamo e non possiamo tacere e che ci provoca a rispondere con amore: È l’amore di Cristo quello che ci spinge. FR: Qu’est-ce qui nous pousse à nous rencontrer durant ces JMJ? L’assurance de savoir que nous avons été aimés d’un amour intime que nous ne pouvons ni ne voulons taire et qui nous met au défi de répondre de la même manière : avec amour. C’est l’amour du Christ qui nous presse. DE: Was bringt uns dazu, zusammenzukommen? Es ist die Gewissheit, dass wir zutiefst geliebt sind, und diese Liebe wollen und können wir nicht verschweigen. Sie bringt uns vielmehr dazu, auf die gleiche Weise zu antworten: mit Liebe. Es ist die Liebe Christi, die uns antreibt. PL: Co nas pobudza do spotkania na tym ŚDM? Pewność wypływająca ze świadomości, że zostaliśmy umiłowani serdeczną miłością, której nie chcemy i nie możemy przemilczeć, a która wzywa nas, abyśmy odpowiedzieli w ten sam sposób: miłością. To miłość Chrystusa nas przynagla. #panama2019

franciscusさん(@franciscus)が投稿した動画 -

フランシスコ(ローマ教皇)のインスタグラム(franciscus) - 1月27日 06時45分


EN: What prompts us to encounter each other in this WYD? The certainty of knowing that we have been loved with a profound love that we neither can nor want to keep quiet about; a love that challenges us to respond in the same way: with love. It is the love of Christ that urges us on.
PT: O que nos move a encontrar-nos nesta JMJ? A certeza de saber que fomos amados com um amor cativante que não queremos nem podemos calar e que nos desafia a responder da mesma maneira: com amor. O que nos impele é o amor de Cristo.
ES: ¿Qué nos mueve a encontrarnos en esta JMJ? La seguridad de saber que hemos sido amados con un amor profundo que no queremos y no podemos callar, y que nos desafía a responder de la misma manera: con amor. Es el amor de Cristo el que nos mueve.
IT: Cosa ci spinge ad incontrarci in questa GMG? La certezza di sapere che siamo stati amati con un amore profondo che non vogliamo e non possiamo tacere e che ci provoca a rispondere con amore: È l’amore di Cristo quello che ci spinge.
FR: Qu’est-ce qui nous pousse à nous rencontrer durant ces JMJ? L’assurance de savoir que nous avons été aimés d’un amour intime que nous ne pouvons ni ne voulons taire et qui nous met au défi de répondre de la même manière : avec amour. C’est l’amour du Christ qui nous presse.
DE: Was bringt uns dazu, zusammenzukommen? Es ist die Gewissheit, dass wir zutiefst geliebt sind, und diese Liebe wollen und können wir nicht verschweigen. Sie bringt uns vielmehr dazu, auf die gleiche Weise zu antworten: mit Liebe. Es ist die Liebe Christi, die uns antreibt.
PL: Co nas pobudza do spotkania na tym ŚDM? Pewność wypływająca ze świadomości, że zostaliśmy umiłowani serdeczną miłością, której nie chcemy i nie możemy przemilczeć, a która wzywa nas, abyśmy odpowiedzieli w ten sam sposób: miłością. To miłość Chrystusa nas przynagla.
#panama2019


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

85,623

812

2019/1/27

フランシスコ(ローマ教皇)を見た方におすすめの有名人